Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7312)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Điền vào chỗ trống các từ sau: Bà, ba, học, ăn, viết, ngủ, thích, uống, thương, khóc.
Với niềm vui và sự hãnh diện, hôm nay Bảo Ngọc giới thiệu với các bạn một cô bé 15 tuổi
Người kể: The Brothers Grimm. Minh họa: Eugen Sopko
Em Nguyễn Văn Hùng đã học với tôi hơn nửa năm, em rất chăm chỉ, ngoan ngõan và vui vẻ,
Bảo Ngọc giới thiệu bài của Bryan Ly, em học lớp Ba trường Việt Ngữ, với bài tập đặt câu:
Đối với em, năm nay mùa nhập học thật vui nên em muốn viết một lá thư
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.