Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7224)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Em thít (thích) Tết của mình vì em có nhiều tiền mừng tuổi, em có áo quần mới đẹp,
Tết đến nơi rồi! Tết sẽ rất vui nếu có tiếng pháo nổ. Người lớn nói,
Các câu chuyện mà các bạn vừa đọc xong là một loạt truyện như những ngụ ngôn
Tuần rồi các bạn vừa đọc bài thơ nhan đề “Spring” của bạn Lynne Kim Tạ,
Tôi dã nghỉ lễ 2 tuần, rồi lại bị cúm 2 tuần, và đã không gặp các em thân yêu suốt 4 tuần,
Má em nói, tuần tới sẽ đưa em đi chơ dưới O.C. Em rất vui vì được đi chơi với ba,
Tại sao hễ giận ai, là cứ mắng nhiếc chuyện “đội quần” với “trùm quần” --
Về Cuộc Thi Hằng Năm Của Các Trung Tâm Việt Ngữ Nam California
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.