Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7230)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ngày NewYear cũng là một ngày Tết, từ trước Giáng Sinh qua hết Tết Tây,
Em vui nhiều lắm, vì mới qua Giáng Sinh có mái (mấy) ngày, em lại chờ đón năm mới Tây.
Năm nay em đã lớn, không tin ông già Noel là có thật, nên không nói lên những niềm mơ ước,
Trời se lạnh vào Đông, các em của tôi ủ mình trong những chiếc áo ấm đủ màu,
Trước lễ Giáng Sinh hai tuần, nhà em đã có cây thông. Ba mẹ em đã dắc (dắt) em đi mua
Chỉ còn vài ngày nữa, các bạn và gia đình đón Lễ Giáng Sinh,
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.