Hôm nay,  

Giới Thiệu Sách Mới: Bi Kịch Bản - Truyện dài của Trần Yên Hòa

03/03/202010:49:00(Xem: 3934)



bi kịch bản

Nhà Xuất Bản

Bạn Văn Nghệ

vừa cho ra đời đứa con tinh thần đầu tiên, sau khi thành lập, đó là tác phẩm truyện dài Bi Kịch Bản  của Trần Yên Hòa

Trong đoạn ngắn Ngoài Truyện, trang đầu, tác giả tự sự:

T

ôi ghi câu chuyện này là truyện dài. Có thể. Nó không phải là mẫu chuyện viết (kể) thông thường như những mẫu truyện dài khác, có lớp lang, thứ tự theo từng mốc thời gian, của một số nhân vật trong đời sống. Truyện dài của tôi là truyện cà kê dê ngỗng về một (số) nhân vật, không có lớp lang, rời rạc, không đi theo tuyến thời gian trước sau nhất định. Đây là những suy nghĩ dài dòng về những ngày tôi và các người chung quanh tôi, đã sống, đã trải, đã nếm đủ mùi vị của cuộc đời. Thương, yêu, ghét, hận. Nó thành hình trong đời sống tôi bằng những mẫu chuyện a, b, c, d, e... Nhưng nó cũng thể hiện tâm cảm, đời sống (tôi), của một lớp người, trước, sau, trên, dưới, bên cạnh (tôi, tôi không phải là tôi mà chỉ là một nhân vật", "tôi là ai mà thương quá đời này" tcs)...


Với những thương yêu, lừa lọc, những niềm tin và sự bội phản, những con người sinh ra bình thường với cuộc sống bình thường, đầy đủ đức tính "nhân chi sơ tánh bổn thiện". Và những sự không bình thường, như những thay đổi giới tính, hay cố gán ghép thay đổi giới tính (chẳng hạn).

Cái gì cũng hai mặt, hạnh phúc và khổ đau. Ý nghĩ đó quấn chặc lấy đời sống (tôi), dẫn dắt (tôi) đi tới quyết định, ghép nó lại thành một mảng (như) truyện dài - là những mảnh rời kết nối về một nhân vật, nhiều nhân vật...

Tôi đã qua những ngày tháng: thương, yêu, ghét, hận, thù... Tôi trở về (như) một tỳ kheo, theo hướng chân tu, nhưng không thích lên nát bàn, vì nơi đó (theo tôi) chỉ toàn màu cà sa, màu vàng, xám, nâu.
Tôi thích màu tươi và sắc đẹp lộng lẫy...

Thôi thì đứng bên ngoài cuộc sống... nhìn đời bằng đôi mắt vô ưu, vô chính... trị, chỉ huênh hoang nói chuyện xàm xí, cho lãng quên đời.


Sách dày 407 trang, in trên giấy vàng dày, láng, đẹp.

BI KỊCH BẢN

Truyện dài

Tác giả: Trần Yên Hòa

Bạn Văn Nghệ

Xuất bản lần thứ nhất tại Hoa Kỳ

Tranh: Họa sĩ Nguyễn Sơn

Trình bày: Trần Yên Hòa

Bìa: Uyên Nguyên

ISBN: 978-1-67817-224-4

© Trần Yên Hòa giữ bản quyền, 2020

Giá $ 25:00

Mua trên mạng:

Quý độc giả muốn có sách xin liên lạc với:

LULU

Bi Kịch Bản



hay tác giả

Trần Yên Hòa

[email protected]


(714 360.7356

Địa chỉ:

Trần Yên Hòa

2674 W Lincoln Ave # 225
Anaheim, CA 92801


Rất mong quý bạn văn, bằng hữu, độc giả khắp nơi
Giới thiệu và Ủng hộ

Các bạn văn, bằng hữu, độc già thân tình với Bạn Văn Nghệ từ trước đến nay, chúng tôi sẽ gởi sách Biếu Tặng đến quí vị, với lòng thương mến, kính trọng và biết ơn sâu sắc.
Các độc giả nào cần sách, tôi sẽ gởi, chỉ lấy tiền cước bưu điện.

Chân Thành Cảm Ơn
trân trong giới thiệu
ban van nghe logo


Logo Nhà Xuất Bản Bạn Văn Nghệ

****

Thông Báo về việc Thành Lập Nhà Xuất Bản Bạn Văn Nghệ 2020

Trong suốt hơn 10 năm thực hiện trang Văn Học Nghệ Thuật: Bạn Văn Nghệ, chúng tôi đã đăng biết bao nhiêu trang thơ, trang văn (truyện ngắn, dài)...của các bạn văn khắp nơi. Có nhiều truyện rất xuất sắc được số độc giả theo dõi lên đến rất... nhiều, rất nhiều.

Nhận thấy nhu cầu in sách và đọc, là nhu cầu rất cần cho chúng ta trong mọi thời đại. Dù trong thời internet, sách trên mạng xuất hiện rầm rộ, muốn đọc gì, xem gì, tìm hiểu gì đều có được cả. Nhưng theo chỗ chúng tôi biết và tìm hiểu, nếu có một cuốn sách (giấy) hay, in đẹp, chữ nghĩa rõ ràng, cầm trên tay, hay ngồi ở bàn, hay ở salong, hay nằm trên giường...lật từng trang...đọc, nếu được cuốn sách xuất sắc thì sẽ đọc mãi, từ trang này qua trang khác...một cách say mê, thích thú. Còn nếu sách "thường thường bậc trung" thì cũng là cách dỗ giấc ngủ. Đó là thú đọc sách của người xưa và bây giờ vẫn còn một số độc giả muốn, thích vậy.

Mục đích để duy trì sách (giấy) với ước mơ làm sống lại một thời vẻ vang dân Việt, đó là Văn Hóa Đọc Sách, chúng tôi, một số anh em trong ban chủ trương Trang Văn Học Nghệ Thuật Bạn Văn Nghệ, Quyết định thành lập Nhà Xuất Bản Bạn Văn Nghệ để thực hiện ý nguyện trên.

Vậy thì các tác giả, nhà văn, nhà thơ đã thành danh  (hay các độc giả, không phải là nhà văn, nhà thơ chuyên nghiệp, nhưng thích viết về cuộc đời mình, gia đình mình, bạn bè, thân hữu, những chuyện đã xảy ra của mình), có nhu cầu in sách, Nhà Xuất Bản Bạn Văn Nghệ đều có thể đáp ứng được cho quý vị, với số lượng ít nhất (từ 30, 50 cuốn...đến số nhiều) với giá rẻ, (và sau, nếu thấy sách mình được ưa chuộng, cần phổ biến, có thể in thêm theo số lượng cần, giá cả vẫn không thay đổi). 

Sách in xong sẽ được gởi đến tận địa chỉ nhà của quý vị.

 

Lưu Ý:

 

Quí văn nhân, thi sĩ, độc giả muốn in sách, cần có những điều kiện sau đây:

Bản thảo:

 

1. Bìa: 


Tùy tác giả tự chọn tranh và hướng dẫn cách trình bày. Nếu không, Nhà Xuất Bản sẽ thực hiện giúp và sau đó sẽ gởi đến tác giả xem trước.

  

2. Bản thảo Thơ, Văn...


Phải  đánh máy bằng tiếng Việt dưới dạng Microsoft Word.
(Xin xem kỹ, rà soát, đúng chính tả, đúng space, các dấu phải sát với chữ cuối, nhà xuất bản sẽ không thực hiện sửa chính tả, sửa space, nếu có lỗi, NXB sẽ không chịu trách nhiệm)

Nhà Xuất Bản sau khi xem bản thảo, làm bìa, dàn trang, biết số lượng in, sẽ thông báo đến tác giả số tiền tổn phí cho công việc in ấn. Nếu hai bên bằng lòng, tác giả sẽ gởi ngân phiếu đến Nhà Xuất Bản trước, khi nhận được tiền, chúng tôi sẽ thực hiện in ngay, hoàn tất với thời gian sớm nhất.

Với quyết tâm thực hiện xuất bản, in được nhiều cuốn sách hay, giá trị, giá rẻ...Chúng tôi mong mỏi tất các các nhà văn, nhà thơ, thân hữu, độc giả khắp nơi tham gia việc in sách của mình qua nhà xuất bản Bạn Văn Nghệ.

Điều hành

Trần Yên Hòa

[email protected]

(ĐT): (714) 360-7356

*

 

Kỹ thuật

Uyên Nguyên

Xin Gởi Đến Quí Vị Lời Chào Thân Ái và Hợp Tác

Ban Chủ Trương Nhà Xuất Bản

 

Bạn Văn Nghệ

 

Trân Trọng Kính Chào

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Không ai ngờ nhà thơ này làm được các bài thơ kể chuyện về các Thiền sư Việt Nam trong thể thơ Đường luật, y hệt như khai mở lại một mạch nguồn thi ca sinh động. Những bài thơ của thầy, tinh luyện từng chữ, dịu dàng mang hơi thở Thiền Tông Việt Nam. Tôi đọc và kinh ngạc, như gặp lại một tri kỷ những năm rất xưa cũ, nhưng với một chân trời thi ca hoàn toàn mới. Nơi đó, riêng một mình Thầy Thích Chúc Hiền bước đi đơn độc, trong văn phong thanh thản, giữa những như dường gian nan trong từng chữ, từng ý đối, từng vần trau chuốt khó gieo, và trong từng âm vang Thiền ngữ. Tôi đọc và cảm nhận từng trang thơ đầy những tràn ngập hạnh phúc, hẳn nhiên là cho cả thi sĩ Thích Chúc Hiền và cho cả những độc giả khó tính như tôi. Từ thầy, tôi nhận ra rằng thơ Đường luật không hề cũ, chỉ là vì mình đã tránh né một lối đi rất khó khăn của thi ca.
THUYỀN là cuốn tiểu thuyết của nhà thơ Nguyễn Đức Tùng. Tác phẩm thuật lại chuyến vượt biên bằng đường biển của một nhóm người khi phong trào vượt biên trong nước lên cao, vào khoảng giữa hai thập niên 70s và 80s. Vì là tiểu thuyết nên cuốn sách thoát xác ra khỏi dạng hồi ký (mặc dù tự sự của nó bám sát sự thật và những điều có thể xem như sự thật) và nhất là nhờ được viết với bút pháp “dòng ý thức” nên nó đồng thời bật mở những suy nghiệm về lịch sử, chiến tranh, quê hương, tình yêu, sự sống, sự chết, sự tàn bạo, lòng nhân đạo, ký ức, lòng khao khát được sống, dòng chảy thời gian, cái nhẹ của nhân sinh, và nhiều thứ khác...
Tôi kinh ngạc khi thấy mình có thể sống trong rất nhiều thế giới trong một ngày. Bật máy vi tính lên, tìm các bản tin thế giới và quê nhà qua Google, chọn tin và dịch. Từ những xúc động có khi rơi nước mắt khi đọc tin về nỗi đau đớn của những người đang sống dưới mưa bom như Palestine, Ukraine, cho tới nỗi lo lắng khi thấy các bản tin về Biển Đông và đói kém ở quê nhà, cho tới những sân si trong thế giới quyền lực ở Hoa Kỳ... Thời gian nghỉ tay, đọc những dòng thơ nơi này hay nơi kia, từ khắp thế giới, là hạnh phúc đời thường của tôi. Trong đó, tôi thường theo dõi những dòng chữ của nhà thơ Thiện Trí, người cũng là một thiền sư đang dạy Thiền thực nghiệm ở Nam California. Có khi tôi mở bản sách giấy ra xem, và có khi vào Facebook tìm đọc "Monk Thiện Trí."
Cuốn tiểu thuyết “Đường về thủy phủ” của nhà văn Trịnh Y Thư là một tác phẩm ám ảnh và đầy trăn trở, khiến tôi phải đọc đi đọc lại và phải suy ngẫm nhiều lần. Vì sao? Vì mỗi khi khép sách lại, tôi luôn có cảm tưởng dường như mình đã bỏ sót một điều gì đó…
Tôi sẽ nói gì về Phiến Hạ khi mùa hè chưa tới? Khi biển đã rộn ràng khơi nồng trong gió? Tôi có thể gợi khêu gọi nắng lên nhân quần khi lạnh gây vẫn u ẩn không gian? Có lẽ tôi sẽ mơ một khắc giây hội tụ, khát vọng liền tâm. Những mối dây xoắn gút cột thắt linh hồn. Ôi tôi mong bức đứt, chặt phăng mắt xích trói ghì...
Viết cho thế hệ trẻ là quan tâm lớn của nhiều nhà văn gốc Việt. Và mới trong tháng qua, nhà văn Trần Ngọc Ánh vừa ấn hành 2 bản dịch tiếng Anh, tiếng Pháp của tập hồi ký “Ba, Con Không Muốn Là Người Cộng Sản.” Bản dịch sang tiếng Anh do dịch giả Kim Vũ từ California thực hiện, nhan đề “Daddy, I don't Want to be a Communist.” Bản dịch sang tiếng Pháp do dịch giả Bảo Hưng từ Paris thực hiện, nhan đề “Papa, Je ne voudrais pas être communiste.” Cả hai bản dịch này ấn hành chung trong cuốn sách dày 184 trang. Bìa sách thực hiện bởi hai họa sĩ: Trần Nho Bụi và Phan Trường Ân. Một số tranh trong sách là từ họa sĩ Nguyễn Tư.
Có những cách để tưởng niệm 50 năm ngày Miền Nam tự do sụp đổ. Trong khi những cuộc hội thảo, chiếu phim, nhạc hội... do cộng đồng tổ chức sôi nổi khắp những tuần lễ trong tháng 4/2025, nhà văn Phan Nhật Nam và dịch giả Kim Vu có một cách lặng lẽ hơn: Dịch giả Kim Vu trong tháng Tư 2025 đã ấn hành tác phẩm tiếng Anh “The Sound Of A Suffering Land” – tuyển tập bản dịch 8 truyện của nhà văn Phan Nhật Nam.
Thơ mộng, uyên bác, thấu suốt Phật lý... Những dòng thơ của Thầy Tuệ Sỹ hiện lên trang giấy như các dãy núi nơi những đỉnh cao ẩn hiện mơ hồ giữa các vầng mây. Do vậy, dịch thơ Thầy Tuệ Sỹ qua tiếng Anh cũng là một công trình lớn, khi phải cân nhắc từng chữ một để giữ được cái thơ mộng, cái uyên bác, và cái nhìn thấu suốt ba cõi sáu đường của một nhà sư thiên tài, độc đáo của dân tộc. Hai dịch giả Terry Lee và Phe X. Bạch đã làm được phần rất lớn trong việc giới thiệu thơ của Thầy Tuệ Sỹ cho các độc giả trong thế giới Anh ngữ.
Mặc dù chỉ mới ba năm trôi qua kể từ khi bà Merkel rời nhiệm sở, nhưng thế giới đã thay đổi quá nhiều đến mức mà chức thủ tướng của bà đã được cảm thấy như nó thuộc về một thời đại khác. Cuốn hồi ký mới của bà cho thấy bà bình tâm với những quyết định đã đưa ra, bao gồm cả những quyết định bị phê phán nghiêm khắc nhất.
Nhà thơ, nhà báo Phạm Chu Sa đã tổ chức một buổi ra mắt hai tác phẩm trong vòng thân hữu tại tư gia của họa sĩ Nguyễn Đình Thuần chiều Thứ Sáu 2/5/2025. Tập thơ nhan đề “Tình Không” -- ấn hành cuối đời, gom lại tất cả các bài thơ tình của nhà thơ trong đó có 36 bài thơ đã đăng trước 1975 trên các tuần báo Khởi Hành, Tuổi Ngọc và các tạp chí Văn, Vấn Đề... và nhiều bài thơ tình gần đây. Cuốn thứ nhì là hồi ức “Chuyện Làng Văn” về các mảng đời trước và sau 1975 của 50 văn nghệ sĩ mà tác giả có cơ duyên thân tình.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.