Hôm nay,  

Chiếc La Bàn Đạo Đức Trật Nhịp

28/11/202500:00:00(Xem: 15673)
moral-compass
Nếu bạo lực ngôn từ từ những người có quyền lực được coi là tình trạng khẩn cấp quốc gia, có thể gây phẫn nộ cho cả một hệ thống, nhưng ám sát một công chức tiểu bang lại bị coi là một thảm kịch đáng tiếc, thì chiếc la bàn đạo đức của nước Mỹ thật sự đã trật nhịp. (Minh họa: Việt Báo)


Trong bối cảnh chính trị Mỹ đầy biến động, nơi những lời lẽ hoa mỹ thường trở thành hiện thực và các mối đe dọa có thể leo thang thành thảm kịch, sự chênh lệch trong phản ứng của công chúng đối với bạo lực - dù là thật hay tưởng tượng – luôn bộc lộ những bất công không hề nhỏ.

Vụ ám sát kinh hoàng ở Minnesota

Vào một buổi sáng Tháng Sáu năm 2025, dân biểu, cựu chủ tịch Hạ Viện đảng Dân Chủ tiểu bang Minnesota, Melissa Hortman, một trong những nhà lập pháp được kính trọng nhất của tiểu bang, và chồng của bà bị bắn chết tại nhà riêng. Chú chó cảnh sát lông vàng của họ, Gilbert, cũng ra đi với chủ. Vụ giết người này không phải là ngẫu nhiên. Thượng nghị sĩ John Hoffman và vợ cũng bị tấn công cùng ngày, nhưng may mắn sống sót. Chính quyền sớm tiết lộ thủ phạm, Vance Boelter, 57 tuổi, người theo chủ nghĩa cực hữu, đã viết bà Hortman vào “danh sách mục tiêu” bao gồm các nhà lập pháp Đảng Dân Chủ khác.

Thống đốc Tim Kaine gọi đó là một “vụ ám sát chính trị.” Những chi tiết rợn người tưởng như chỉ có trong phim ảnh như, việc giả dạng cảnh sát, hồ sơ danh sách các nạn nhân kế tiếp, và hơn hết, cái chết đau đớn của người một cuộc đời phục vụ cộng đồng kết thúc dưới họng súng.

Người dân Minnesota vô cùng thương tiếc. Tòa nhà Quốc Hội tiểu bang đã tổ chức một buổi lễ tưởng niệm mở rộng cho công chúng - một vinh dự hiếm có - với hàng trăm người xếp hàng chờ đợi cúi chào bà lần cuối. Những bức ảnh chụp chú chó cảnh sát của bà Hortman nằm cạnh quan tài được lan truyền rộng rãi. Các con của bà nói về nỗi đau buồn trước cái chết của cha mẹ, người đến viếng không cầm được nước mắt.

Sau sự kiện kinh hoàng này, tiếng nói phản đối trên toàn quốc đã bị dập tắt một cách rõ rệt. Rõ ràng hơn, quốc gia, mặc dù có sự đồng cảm, nhưng không đạt đến mức báo động về mặt đạo đức như mong đợi với một vụ ám sát một nhân vật chính trị giữa ban ngày.

Những gì diễn ra sau đám tang của vợ chồng dân biểu Hortman là sự đau buồn, chứ không phải một tấm thảm phẫn nộ cần trải ra khắp nước Mỹ. Thống đốc Minnesota Tim Walz đã ca ngợi Hortman là "một chiến binh vì những người yếu thế.” Hàng ngàn người dân địa phương đã đến buổi cầu nguyện dành cho vợ chồng bà Hortman. Dân biểu Cheryl Youakim đã viết lời tưởng nhớ chân thành: "Melissa và Mark là trái tim của nhóm chúng ta; ánh sáng của họ đã tắt quá sớm." Trên toàn quốc, Dân biểu Lizzie Fletcher (D-TX) đã đưa ra một tuyên bố về "những vụ xả súng vô nghĩa" và kêu gọi "cầu nguyện và hành động.”

Nhưng rồi tất cả trôi vào quên lãng. Không có nghị quyết chung nào từ giới lãnh đạo Đảng Dân Chủ. Không có bài phát biểu nào của Schumer kêu gọi công lý. Trang web của DNC chỉ có một bài chia buồn ngắn gọn, bị chôn vùi dưới những lời kêu gọi gây quỹ. Một phân đoạn của CNN vào ngày 15 Tháng Sáu, bị lu mờ bởi các cuộc đàm phán ngừng bắn đang diễn ra ở Gaza; Fox News đã đề cập một lần, coi đó là “bạo lực không đáng” giữa những câu chuyện về tội phạm gia tăng.

Vụ án ám sát vợ chồng dân biểu Melissa Hortman trôi nhanh, lạnh lùng như tiếng súng đã cướp đi mạng sống của vợ chồng bà.

Trump tuyên chiến

Vài tháng sau đó, ngày 20/11, Tổng thống Donald Trump tung ra một bài đăng trên mạng xã hội,  nhắm vào sáu nhà lập pháp Dân Chủ, cáo buộc họ có "hành vi kích động nổi loạn” vì đã xuất hiện trong một video kêu gọi binh lính không thực thi các mệnh lệnh bất hợp pháp. Trong một bài đăng được cho là gây chấn động giới chính trị, Trump cho rằng những nhà lập pháp này “đáng bị bỏ tù, thậm chí tử hình”, coi lời nhắc nhở của họ về hành vi bất tuân hợp pháp là phản quốc.

Sáu nhà lập pháp Dân Chủ đều là cựu chiến binh hoặc cựu chuyên gia an ninh quốc gia.

Chỉ trong vòng vài giờ, Ủy ban Quốc gia Đảng Dân Chủ ra tuyên bố gọi đây là “một cuộc tấn công trực tiếp vào nền dân chủ”. Lãnh đạo phe thiểu số tại Hạ Viện Hakeem Jeffries (D-NY) đã tổ chức một cuộc họp báo khẩn cấp: “Đây không phải là sự lãnh đạo; đây là giấy phép giết người.” Lãnh đạo phe đa số tại Thượng Viện Chuck Schumer (D-NY) lên tiếng, đọc tên các nhà lập pháp và tuyên bố "chúng ta đoàn kết chống lại chất độc độc tài này." Ngay cả những người Cộng Hòa thích chọn ôn hòa bằng cách “nương theo con nước từ Phòng Bầu Dục” như Thượng nghị sĩ Susan Collins (R-ME) cũng bày tỏ “mối quan ngại sâu sắc.”


Các thành viên Quốc Hội đồng thanh lên tiếng, kiên quyết khẳng định lại lời tuyên thệ trung thành với Hiến pháp. Thậm chí cả một số tiếng nói lưỡng đảng cũng lên án lời lẽ của tổng thống là một sự kích động bạo lực nguy hiểm. Các cuộc họp báo được triệu tập. Các bài xã luận tràn ngập trên báo chí. Mạng xã hội tràn ngập các hashtag như #DefendDemocracy và #NoToThreats.

Các phương tiện truyền thông đưa tin rầm rộ về sự việc bằng cách phỏng vấn sáu nhà lập pháp bị Trump đe dọa. Các nhà bình luận mô tả mối đe dọa này là độc tài. Các chính trị gia cảnh báo rằng nó đã vượt qua một lằn ranh đỏ rực, dù có rất nhiều thứ đã vượt xa lằn ranh đó từ lâu.

Truyền thông liên tục bắt sóng. CNN chạy tiêu đề: "Luận điệu chết người của Trump: Tiếp theo là cuộc luận tội?" Ban biên tập tờ New York Times chỉ trích đây là “mối đe dọa rõ ràng nhất từ ​​một tổng thống đương nhiệm kể từ thời Lincoln.”

Trên X , #ProtectOurLeaders đã trở thành “hot trend” của mạng xã hội, hơn 5 triệu bài đăng trong 48 giờ, với sự ủng hộ từ những người nổi tiếng, các nhóm cựu chiến binh và Liên đoàn Tự do Dân sự Hoa Kỳ (ACLU). Những người dẫn chương trình đêm khuya như Stephen Colbert đã chế giễu nó một cách không thương tiếc, trong khi các podcast phân tích sâu sắc những hệ lụy pháp lý của nó theo Điều 18 Bộ luật Hoa Kỳ § 871, đạo luật hình sự hóa các hành vi đe dọa nhắm vào quan chức liên bang.

Đảng Dân Chủ và gần như cả quốc đáp trả bằng cơn thịnh nộ chưa từng thấy trong 10 tháng qua. Không ai trong họ sai khi gióng lên hồi chuông cảnh báo. Một tổng thống đe dọa hành quyết vì bất đồng chính kiến hợp pháp, trong bất kỳ nền dân chủ nào, là một trường hợp không thể xem là bình thường.

Trong thời đại mà người Mỹ bị ngập trong những phim truyền hình chính trị dài tập gây nhiễu loạn, làm sóng phản ứng của quốc gia đã chạm đến mọi dây thần kinh. Nó vẽ ra bóng ma của một chính quyền thách thức quân sự, một tổng thống lạm dụng quyền lực, sự mong manh của các chuẩn mực chính trị, nỗi bất an trước chủ nghĩa cực đoan. Nó chứa đựng tất cả những yếu tố biểu tượng của độc tài.

Cả nước bùng nổ trong phẫn nộ.

Tuy nhiên, chính nguồn năng lượng đó, nỗi sợ hãi, gần báo động khẩn cấp quốc gia, lại hoàn toàn trái ngược với phản ứng lặng lẽ của vụ ám sát xảy ra vài tháng trước đó. Cho dù, vụ ám sát ở Minnesota đã xảy ra, đã lấy đi mạng sống của một gia đình dân biểu, là hiện thực ghê sợ cần bất kỳ tiếng chuông tiếng gióng nào, thậm chí, có thể là một cuộc nổi dậy.

Chiếc la bàn đạo đức trật nhịp

Khoảng cách quá xa giữa những phản ứng này không phải là ngẫu nhiên. Sự khác biệt giữa hai phản ứng – một là trước một mối đe dọa vô pháp nhưng chưa thành hiện thực của người lãnh đạo, hai là trước một vụ ám sát chính trị đầy bạo lực đã lấy đi hai sinh mạng – đặt ra những câu hỏi khó chịu về la bàn đạo đức của quốc gia.

Tại sao nước Mỹ lại phản ứng mạnh mẽ hơn với bóng ma bạo lực do người đứng đầu quốc gia đe dọa hơn là với thực tế của bạo lực đã xảy ra? Điều đó có nghĩa là gì khi sự phẫn nộ theo sau những lời đe dọa của một tổng thống nhưng lại lắng xuống khi một dân biểu bị sát hại tại nhà riêng? Và hậu quả của sự minh bạch đạo đức có chọn lọc như vậy đối với một nền dân chủ vốn đã căng thẳng bởi sự phân cực, chủ nghĩa cực đoan là gì?

Hay là vì những mối đe dọa đối với các nhà lập pháp liên bang cũng giống như những mối đe dọa đối với đất nước? Hortman và chồng bà không sống gần “mặt trời” Washington, nên cái chết của họ chỉ là "thảm kịch địa phương”?

Nhưng nền dân chủ được xây dựng từ gốc rễ. Các nhà lập pháp tiểu bang không phải là những người ngoài cuộc, họ định hình quyền bầu cử, giáo dục, sức khỏe sinh sản, chính sách môi trường và nền tảng của đời sống công dân.

Bạo lực chính trị vẫn là bạo lực chính trị với ý nghĩa nguyên thủy của nó, bất kể nó đến từ Phòng Bầu Dục hay từ tờ giấy viết tay của một người đàn ông cực đoan.

Nếu bạo lực ngôn từ từ những người có quyền lực được coi là tình trạng khẩn cấp quốc gia, có thể gây phẫn nộ cho cả một hệ thống, nhưng ám sát một công chức tiểu bang lại bị coi là một thảm kịch đáng tiếc, thì chiếc la bàn đạo đức của nước Mỹ thật sự đã trật nhịp.

Bà Melissa Hortman đã sống vì công lý. Để tri ân bà, hãy bảo đảm rằng công lý không mang tính chọn lọc. Hãy để câu chuyện của bà, từng là những tiếng thì thầm trong tòa nhà Quốc Hội tiểu bang, được vang lên ở Quốc Hội Hoa Kỳ. Chỉ khi đó, nước Mỹ mới có thể chữa lành sự im lặng đang đe dọa tất cả chúng ta. Khi đó, chiếc la bàn đạo đức mới thể quay về đúng vị trí. 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.
Từng là một trung tâm thương mại sầm uất và biểu tượng cho niềm hy vọng đang dâng cao về tương lai dân chủ trong khu vực, Hồng Kông hiện đang đối mặt với các biện pháp kiểm soát ngày càng siết chặt của chính quyền Bắc Kinh. Từ năm 2019 cho đến nay, khoảng hơn 200.000 người đã ra đi để cố thoát khỏi bầu không khí chính trị ngày càng ngột ngạt. Với việc áp dụng Luật An ninh Quốc gia, quyền tự trị của Hồng Kông từng được cam kết trong mô hình “một quốc gia, hai chế độ” đã bị gần như hoàn toàn xoá bỏ. Xu hướng toàn trị của chính quyền Trung Quốc không những ảnh hưởng trực tiếp đến số phận nghiệt ngã của Hồng Kông mà còn gián tiếp đến trào lưu dân chủ hoá của Việt Nam.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.