Hôm nay,  

Liao: Trung Cộng Là Đế Quốc Với 2 Bàn Tay Đẫm Máu

23/10/201200:00:00(Xem: 7346)
Ngọc Châu
(Từ Nam Đức)

Liao Yiwu đoạt giải thưởng 25.000 Euro Hòa bình của chợ sách Đức ...

Người chiếm Giải thưởng Hòa bình dấy lên những cáo buộc chống lại phương Tây.

Nhà văn Trung Quốc, Liao Yiwu nhân dịp trao giải thưởng Hòa bình của chợ sách Đức tại Frankfurt đã lên tiếng chỉ trích gay gắt các nhà lãnh đạo ở Bắc Kinh. Liao, 53 t cho biết Trung Cộng là một "đế quốc coi thường con người với bàn tay đẫm máu", được giữ lại cùng đứng với nhau chỉ bởi động cơ lợi nhuận. Ông Liao đã phải ngồi bốn năm tù giam và bị tra tấn tại quê hương ông ta trước đây .

Liao đã "phác họa một bức hình mờ mịt" trong bài phát biểu của mình bằng tiếng Tàu là Trung Cộng, như một nhà nước đã tổ chức đàn áp người dân tàn bạo!. "Đế quốc đó phải sụp đổ", nhà văn Liao đã lặp đi lặp lại nhiều lần trong bài phát biểu của mình, ngay cả bằng tiếng Đức. "Đế chế vô nhân đạo với những bàn tay đẫm máu, nguyên nhân gây ra quá nhiều đau khổ trên thế giới, đống rác lớn vô hạn này phải được phá vỡ "!

Nhà văn Liao đã đưa ra ví dụ của một cậu bé chín tuổi vào ngày 4 Tháng 6 năm 1989 chỉ vì sự tò mò đã đi đến xem cuộc biểu tình trên quảng trường Thiên An Môn và bị tử thương bởi một viên đạn. Nhiều người khác bị chết trong trận mưa đạn tại thời điểm này. Tuy nhiên, cậu bé là nạn nhân trẻ tuổi nhất.
liao_yiwu_writer
Nhà văn Liao Yiwu.
Vào đầu thập niên 90, Liao là người đã bị kết án bốn năm tù giam vì tội "tuyên truyền phản cách mạng lan rộng" ở Trung Quốc, một phần vì bài thơ của ông dự đoán sự đàn áp, sự "thảm sát" (Massaker) tàn bạo các cuộc biểu tình ở quảng trường Thiên An Môn vào đêm trước, gần như là tiên tri.

Sau khi ra tù, Liao đã viết loạt tài liệu có tên "Miss Hall và Bauer Kaiser" về người Tàu sống bần cùng bên lề xã hội Trung Cộng. Vì sự đàn áp liên tục của nhà cầm quyền, cuối cùng ông đã phải ra đi. Từ năm 2011, Liao sống với một học bỗng cấp cho nghệ sĩ từ dịch vụ DAAD (Deutscher Akademischer Austauschdienst) tại Đức.

Liao, một nhà văn có những tác phẩm, và thậm chí còn bị cấm đề cập đến tên của ông ở Trung Cộng, đã được trao giải Nobel Hòa bình của chợ sách Đức trị giá 25 ngàn Euro (25.000€) trong nhà thờ Thánh Phaolô. Có cả sự hiện diện của Tổng thống Đức hiện nay là ông Joachim Gauck, Thống đốc Volker Bouffier (CDU) của tiểu bang Hessen cũng như các chức sắc khác từ chính trị và xã hội tham dự.

Tác giả cũng đưa ra cáo buộc nghiêm trọng chống lại phương Tây. Ngày nay, nhiều người có quan điểm cho rằng "sự tăng trưởng kinh tế của Trung Cộng chắc chắn sẽ kéo theo những cải cách sau đó " và biến thành một nền dân chủ từ chế độ độc tài." Vì vậy, bây giờ các quốc gia một thời đã từng áp đặt trừng phạt Trung Cộng vì vụ thảm sát Thiên An Môn, muốn trở thành người đầu tiên bắt tay với kẻ đao phủ và làm ăn với họ. Họ sẽ làm điều này , mặc dù chính "đao phủ này vẫn luôn luôn còn bắt bỏ tù và giết người".

Người đứng đầu Hiệp hội Thương mại sách ở Đức, Gottfried Honnefelder ca ngợi Liao là nhà văn dân gian không biết sợ và đã hùng hồn dùng ngôn ngữ gióng lên tiếng nói "giúp những người bị trấn áp (Repression) và người dân chịu đựng sự đàn áp". Ông tranh đấu cho Nhân Phẩm Con Người, Tự Do và Dân Chủ.

Tác phẩm mới nhất của Liao "Die Kugel und das Opium" (tạm dịch là Quả Bóng và Thuốc Phiện) viết về các cuộc phỏng vấn của tác giả với những người còn sống sót trong cuộc thảm sát Thiên An Môn. Đối với những bà mẹ bị mất con cái của họ vào thời điểm đó, Liao đã sáng tác ra một bài hát, mà lần đầu tiên ông ta trình diễn vào ngày Chủ nhật 14-10-2012 vừa qua. Trong quyển sách có nói: "Con tôi, con đang cô đơn trong thế giới bên kia?"

Sau đó khán thính giả đã vỗ thay tán thưởng nhà văn Liao Yiwu thật là lâu ….

Thay lời kết:

Tình cờ đọc bài báo viết về Liao, nhìn người lại nghĩ về ta mà cảm thấy đau lòng, buồn vô tận!

Liao chỉ là một nhà văn, chẳng phải dân võ biền, nhưng không sợ sệt hay hèn nhát biểu lộ sự can đảm của ông. Liao đã công khai nói "Trung cộng là đế quốc với hai bàn tay đẫm máu (sic)".

Trong khi chúng ta ngay cả những người tự vỗ ngực xưng tên thuộc loại siêu nhân "đứng trên mọi chính kiến" cũng không dám lên tiếng là chính csVN đã ký hiến dâng đất nước cho Tàu Cộng! Công hàm phạm văn đồng ký ngày 14-09-1958 còn đó. Cái khôi hài là đã tổ chức biểu tình CHỈ chống Tàu cộng, lờ đi chuyện VC chính là thủ phạm. Dưới cái nhìn bình thường chắc chúng ta cũng phân biệt được. Nếu là "siêu nhân" thì ít ra cũng biết nhận định, biết phân tích một sự việc. Nếu Tàu cộng tự nhiên tràn sang giết hại người Việt, chúng tôi sẵn sàng tham gia chống việc này khi hoàn cảnh cho phép. Còn chỉ biểu tình chống Tàu cộng chiếm đất đai chúng ta thì phải đau lòng nói rằng, không đúng mục tiêu. Chúng ta làm sao "giải lý" được khi Tàu cộng đưa ra bằng cớ, tôi đâu cướp đất anh, thủ tướng anh ký hiến dâng chúng tôi mà??

Tôi không đánh bóng ông Liao Yiwu. Chuyện này người Đức đã làm. Liao là người Tàu mà dám nói Tàu cộng như trên. Còn chúng ta, những "siêu nhân hay ai tự cho mình là người có lập trường, đứng trên mọi chính kiến" tại sao không dám lên án VC ngay tại hải ngoại này, khi mà chúng ta được hưởng đầy đủ quyền Tự Do, trừ khi ai đó làm việc phạm pháp mới bị buộc tội?

Ngay tại Đức nói riêng hay hải ngoại nói chung (Mỹ, Pháp, Gia Nã Đại, Úc...) mà không "bày tỏ được cái dũng khí của kẻ sĩ, của người tỵ nạn cộng sản" thì làm sao dám ăn nói này kia khi về Việt Nam, khi chính họ là cá nằm trên thớt đối với bạo quyền cộng sản??. Ai có thể trả lời một cách thật logic cho tất cả những người thuộc loại phó thường dân như tôi nếu Tàu cộng nói "tôi đâu cướp, đất do thủ tướng người lãnh đạo nhà nước của anh ký dâng mà"?. Đừng coi thường sự hiểu biết của người Đức. Họ tò mò tìm hiểu khi rõ ra là mình xạo, họ sẽ khinh đâý!

Sẵn nói luôn. Có nhóm tự nhận đứng trên mọi chính kiến (sic). Nôm na, họ phải có "siêu chính kiến nào đó?". Xin tự nhiên cho biết cao kiến. Sống ở xứ Tự Do như Đức quốc chúng ta có quyền làm mọi việc, miễn sao đừng phạm pháp. Ngay cả tổng thống Đức Wulfff hay bà thủ tướng Merkel nói sai, làm bậy cũng bị người dân phê phán mà đâu ai nói người phê bình họ là thành phần phá đám này kia. Dân chủ là vậy nếu muốn nói đến dân chủ. Quyền Tự Do Ngôn Luận được hiến pháp Đức tôn trọng, và đi từ căn bản này tôi hay bất cứ ai cũng có quyền nói lên quan điểm của mình. Đơn cử một thí dụ điển hình. Có lẽ mọi người biết rằng ban tổ chức ngày biểu tình 20-10-2012 và trước đó, 17-09-2011 tại Munich chủ trương không cờ không xí thì có thể nói đây cũng là một "sáng kiến" vậy. Tuy nhiên con người sinh ra phải có cha mẹ, là con dân một quốc gia phải chấp nhận một quốc kỳ, hiến pháp...Tổ chức biểu tình không cờ không xí là quyền của họ nhưng thú thật chúng tôi chẳng biết xếp họ vào loại gì (Kategorie nào?). Vô tổ quốc chăng??. Tôi chưa tìm ra được câu trả lời thỏa đáng dù có trong đầu, nhưng làm sao so sánh với câu trả lời của đương sự! Đảng thì có Đảng Kỳ. Còn nói kiểu úp úp mở mở trong tim có một lá cờ thì hơi trừu tượng. Lá cờ nếu có mà không biểu lộ bằng hành động thì chẳng ai biết. Là người phàm tục chúng tôi "làm sao lấy thước đo được lòng người khác". Đành chịu thua!

Tóm lại, người Việt chúng ta cũng có nhiều Liao Yiwu vậy!. Ngay tại quê nhà đã có những nhà đấu tranh dân chủ thì luôn có giá trị... dựa theo tin tức phổ biến trên Internet. Họ đã dám nói và lên án chế độ dù chính họ biết sẽ gặp nhiều khó khăn. Có thể nói họ can đảm còn hơn Liao từ Đức lên án chế độ Tàu cộng là một "đế quốc (Empire) với hai bàn tay đẫm máu"!

Chúng tôi mong rằng những người dấn thân tranh đấu ở hải ngoại hãy thật lòng với mình thì mới tạo được uy tín, mới đạt được niềm tin. Những ai đã bị đánh giá là thành phần ăn chơi, thường ra vào VN không khó khăn, từng là cựu sinh viên thiên tả yêu nước, đã được VC tuyên dương hay phi chính trị (sic) nhiều năm qua nay bỗng dưng khoác lên mình cái áo màu "chống cộng (cũng tốt thôi) lộng lẫy" thì có lẽ khó chiếm được niềm tin từ quần chúng ở địa phương.

Lại càng làm cho người khác đặt vấn đề khi chính "ta" chưa rõ ràng dựa trên quan điểm và lập trường giống như nhà văn Liao Yiwu kết án Tàu cộng mặc dù ông ta là người Tàu. Vậy thì hãy tự hỏi "họ" muốn gì đây??? Câu trả lời xin nhường lại cho các bậc thức giả và độc giả.

* Ngọc-Châu_Nam-Đức (15.10 và 22.10.2012)
Tài liệu tham khảo: AFP và Yahoo-News

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.