Cất Giữ Giùm Tôi

15/06/202510:39:00(Xem: 1567)

untitled-1961_Charlotte-Posenrnske-(1930-1985)
Hình minh họa: Vô đề 1961, họa sĩ:
Charlotte Posenrnske (1930-1985), nguồn: wikiart.org

 

 

ai giữ giùm tôi

đêm sâu lắng

chập chờn ngọn nến trăm năm

sáp trắng đổ dài

tôi nghe chính mình nhập vai

không chút phấn khích

 

ai cất giùm tôi

cơn mưa thì thầm

bóng tối đòi hỏi thỏa hiệp

đành lòng ngâm tôi trong phiền não

trong hóa chất ăn mòn bộ nhớ

tê dại buồn thiu  ̶ ̶ ̶  như bún thiu cơm thiu

ngó đêm đen dần khép lại

 

mỗi ngày chờ đợi như vẫn luôn chờ đợi  ̶ ̶ ̶ 

ngây ngô đứng ngồi bên lề

chờ đợi cái ngẫu nhiên

chờ đợi cái cố nhiên

bên lửa trời lao xao

lời khấn nguyện âm ỉ

tọng vào chai rượu trống rỗng

 

theo tiếng phong linh trong gió

tôi nghe mình rơi

rất chậm

từ tầng cao chót vót

và rất lâu

vẫn chưa chạm đất 

 

hãy cất giùm tôi

phần thời gian còn lại 

hãy giữ giùm tôi

khoảng trầm lắng êm đềm

ơn đời ơn người

xin trả lại mai sau. 

 

Quảng Tánh Trần Cầm

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
tôi bỏ lại đêm / những điều chưa nói hết / những điều chưa kể xong / những điều / đêm đã nghe cùng tôi / trong lặng im bóng tối. tôi bỏ lại trong bóng tối / những ý nghĩ / sót vụn / sự tưởng tượng / rỗng rạo / những thứ nên quên đi / khi trời tảng sáng.
Chiều về trên sông Giã từ vũ khí / Người đi qua đời tôi Dừng bước giang hồ
Những cái chết chưa bao / giờ có thật những cái / chết chưa bao giờ xảy / ra như chúng ta sinh
Vũ điệu không vần là một công trình nghiên cứu đồ sộ, nghiêm cẩn và sâu sắc do nhà thơ Khế Iêm viết rải rác từ trên 20 năm qua, gồm những bài viết chủ yếu là luận giải về thơ Tân Hình thức.
Tác giả bài thơ này là nhà thơ Mỹ Dana Gioia trích trong cuốn Rebel Angels: 25 Poets of The New Formalism, nhà xuất bản Story Line Press, 1996. Tôi đặc biệt yêu thích bài thơ.
LỜI PHI LỘ-Tôi được đọc bài thơ này lần đầu tiên khi nó được phổ biến trên báo VĂN, nếu tôi không nhầm, vào những năm 80 của thế kỷ trước. Có điều đáng chú ý cuối bài thơ báo VĂN có ghi rõ Vô Danh, nghĩa là không rõ tác giả. Nhưng tôi tin rằng báo VĂN biết rõ tác giả nhưng không tiện nói ra vì tác giả vào thời khoảng ấy còn ở trong nước. Chỉ cần đọc bài thơ qua một lần, xuyên qua văn phong, ai cũng cảm nhận tác giả của bài thơ này là Thanh Tâm Tuyền.
Em nhìn qua bờ tóc bạc của anh đi / Như nhìn qua khung cửa sổ
Kính tiễn Giác Linh Đại Lão Hòa Thượng Thích Quảng Độ
Đen đúa. Sần sùi. Không đáng một xu / Dzụt gốc xoài. Quạ không thèm mổ / Quăng tận ổ. Kiến không thèm bu / Phơi giữa trại tù, cai tù không ngó
Loang loáng / chuông ngân / vong hồn những hạt bụi