Hôm nay,  

Thư Viện Quốc Hội Mỹ Công Bố Văn Bản 2000 Năm Của Phật Giáo

01/08/201900:00:00(Xem: 4347)
Thư Viện Quốc Hội Mỹ Công Bố  Văn Bản 2000 Năm Của Phật Giáo Bắt Nguồn Từ Khu Vực Cổ Xưa Gandhara Của Phật Giáo

Quoc-Hoi-Hoa-Ky-phat-hien-2000-nam-PG

Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ đã công bố một văn bản có tuổi thọ 2,000 năm về Phật Giáo thời kỳ sớm sủa hôm Thứ Hai, 29  tháng 7 năm 2019, và văn bản này cung cấp một cái nhìn vào lịch sử Phật Giáo thời kỳ sớm sủa trong thời gian những năm hình thành của đạo này, theo hãng thông tấn CNN cho biết hôm 31 tháng 7.

Cuộn giấy văn bản bắt nguồn từ Gandhara, là khu vực của Phật Giáo cổ xưa tại miền bắc Afghanistan và Pakistan. Chỉ vài trăm văn bản của Gandhara được các học giả trên thế giới biết đến, và mỗi văn bản đều quan trọng để hiểu biết sự phát triển sớm sủa của nền văn học Phật Giáo. Thí dụ, sử dụng phân tích ngôn ngữ, các học giả nghiên cứu những văn bản này để lập biểu đồ sự truyền bá của Phật Giáo đi khắp Châu Á.

Văn bản Gandhara được kể bởi Đức Phật Thích Ca Mâu Ni, là vị lãnh đạo tôn giáo cũng được biết với tôn danh Tất Đạt Đa Cồ Đàm, và ngài kể những câu chuyện về 13 Đức Phật là những vị có trước ngài, về sự xuất hiện của chính ngài và sự tiên đoán Đức Phật tương lai. Thông tin về mỗi Đức Phật sống bao lâu, giai cấp xã hội mà chư Phật này được sinh vào và giáo pháp của những vị Phật này tồn tại bao lâu là tất cả những gì được ghi chép lại trong văn bản nói trên.

Các sự kiện nhanh của Phật Giáo

“Đây là một sản phẩm độc đáo bởi vì nó rất cổ xưa so với các văn bản tương tự và, như thế, nó mang chúng ta, nói theo tính cách lịch sử, tới gần một cách tương đối với cuộc đời của Đức Phật,” theo Jonathan Loar, quản thủ thư viện tại Phân Bộ Á Châu tại Thư Viện Quốc Hội Hoa Kỳ, cho biết torng một tuyên bố.

Cuộn giấy văn bản của thư viện giữ lại gần 80% văn bản gốc, với chỉ cuộn đầu và bản cuối bị mất. Hầu hết những cuộn văn bản Gandhara được  các học giả biết là rời rạc hơn.

“Tôi muốn tìm cách để chia xẻ vật phẩm vô cùng độc đáo  này với mọi người,” theo Loar nói với CNN. “Cuộn văn bản được bảo quản rất tốt nhờ công tác của những người bảo quản Thư Viện, nhưng nó vẫn rất mỏng manh.”

Mua vào năm 2003 từ một nhà thu thập cá nhân, cuộn văn bản là một trong những mảnh phức tạp và dễ vỡ nhất mà Thư Viện Quốc Hội đã từng xử lý. Những nhà bảo quản thư viện phải mất nhiều năm để đưa ra chiến lược xử lý, và họ đã thực hiện các kỹ thuật tháo cuộn thuốc xì gà khô.
Việc xử lý văn bản sẽ không bao giờ có thể được nếu không có các điều kiện độc đáo mà nó được cất chứa.

“Một lý do là các cuộn văn bản Gandhara, như cuộn văn bản tại Thư Viện của Quốc Hội, thường được chôn trong các lọ đất nung và chứa trong bảo tháp, có cấu trúc hình vòm thường có các văn bản Phật Giáo hay xá lợi,” theo Loar cho biết.

“Một lý do khác là khí hậu tương đối cao, khô của khu vực Gandhara giúp bảo vệ các vật phẩm như văn bản  trên vỏ cây bạch dương.”

Dù chính văn bản rất dễ vỡ để trưng bày cho công chúng xem, nhưng bằng việc kỹ thuật số văn bản, thư viện có thể chia xẻ mảnh lịch sử quan trọng này với quần chúng.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Giáo sư Nguyễn Ngọc Huy qua đời vào ngày 28 tháng 7, 1990 bước đường hoạt động tranh đấu cho một nước Việt Nam dân chủ tự do thực sự.
cô Nguyễn Quang Hồng Ân được phép ở lại Đức quốc vì lý do học vấn. Thân phụ cô Hồng Ân là ông Nguyễn Quang Hồng Nhân, từng bị tù 20 năm vì hoạt động đòi nhân quyền, cùng với vợ (thân mẫu cô Hồng Ân) đã bị Sở Di Trú Đức Quốc từ chối đơn xin tỵ nạn chính trị và đã trục xuất về Việt Nam.
Đêm văn nghệ kỷ niệm 40 Năm Quốc Tế Cứu Thuyền Nhân 20-7-1979 Geneva / 20-7-2019 California sẽ diễn ra tại Hội trường Việt Báo 14841 Moran St , Westminster, California 92843 vào tối Thứ Bảy 20/7/2019 trình diễn đúng 8 giờ tối. VÀO CỬA TỰ DO.
cuốn sách không chỉ khiến ta phải ưu tư về đời người, không chỉ làm ta ngưỡng mộ, rung cảm về một cá nhân, một Con Người, một đồng bào máu thịt, cuốn sách còn cho ta những cảm nhận vô cùng sống động tới mức như được sống hoặc được sống lại với một thế hệ thanh niên của dân tộc Việt Nam
chúng con xin cung kính gửi lá thư tri ân này đến Trưởng Lão Đại Sư Garchen Rinpoche, chư Tôn đức, quý Tăng và quý Ni, quý vị Mạnh thường quân, Bảo trợ viên, Tình nguyện viên và toàn thể đại chúng tham dự tại Fountain Valley, CA cũng như trên toàn thế giới qua đường truyền trực tiếp
Bài này sẽ viết về Thiền, phần lớn sẽ ghi về một số lời dạy của Đức Phật trong thiền pháp Thiền Tông, còn gọi là Thiền Đông Độ, hay Thiền Đạt Ma, hay Thiền Tổ Sư, và riêng tại Việt Nam còn gọi là Thiền Trúc Lâm.
Hôm đó, anh em cầm bút ở địa phương Mộng Lệ, theo hẹn hò vào lúc 6 PM, cũng sẽ “dàn quân” tới một quán ăn nhằm đón chào nhà thơ Trần Mộng Tú đi cùng phu quân từ Seatle mát mẻ sang thăm Bắc Mỹ đứng gió đôi ngày
Dự án đường sắt trên cao Cát Linh-Hà Đông do nhà thầu Trung Cộng thực hiện, cũng như rất nhiều dự án khác của Việt Nam, nhà thầu Trung Cộng luôn luôn có những trò gian manh, xảo trá, ma giáo giống nhau, đó là chậm tiến độ, đội vốn, công nghệ lạc hậu, vật liệu rẻ tiền nên không bảo đảm được chất lượng theo tiêu chuẩn.
Tối Thứ Bảy 20-7-2019 tại Hội trường Việt Báo trên đường Moran St sẽ có đêm kỷ niệm 40 Năm Quốc Tế Cứu Thuyền Nhân- VÀO CỬA TỰ DO, kính mời quí đồng hương tham dự.
Nhìn những khuôn mặt trẻ dấn thân tranh đấu cho quê hương, đất nước, từ quốc nội đến hải ngoại, xuất hiện trong buổi họp mặt ngày 10 tháng 6 vừa qua tại Sydney, Úc Châu. Đứng trên sân khấu, tôi có nói đùa với luật sư Lưu Tường Quang, một nhân sĩ lão thành, đã dầy công hoạt động và đóng góp không nhỏ vào việc xây dựng tổ chức cộng đồng người Việt tỵ nạn lớn mạnh tại quốc gia này một câu là: “Có lẽ đã đến lúc chúng ta có thể yên tâm để về hưu đươc rồi anh nhỉ”?


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.