Hôm nay,  

Công An Thô Bạo Đẩy 1 Nhà Báo Pháp Lên Phi Cơ

15/04/200000:00:00(Xem: 5263)
Nữ ký giả Pháp Pasquier tìm phỏng vấn các nhà ly khai Sài Gòn, bị bắt giam một ngày và dẫn thẳng ra phi cơ trục xuất

HANOI (KL) - Tin của AFP, nhà cầm quyền VN đã áp tải một nữ ký giả ra phi cảng ngày thứ sáu sau khi nữ ký giả đã bị bắt giữ ngày hôm trước về vụ tiếp xúc với một vài người tại thành phố Saigon nay được đổi tên là thành phố buôn bán Hồ Chí Minh, theo như tòa đại sứ Pháp đã cho AFP biết.
Sylvaine Pasquier là một nhà báo, nữ ký giả chỉnh biên của tạp chí L’Express xuất bản tại thủ đô Paris. Nữ ký giả đã tới VN bằng thông hành có chiếu khán du lịch, đã bị giữ và canh chừng ngay trong khách sạn nằm trung tâm thành phố từ chiều tối ngày thứ năm.
Đại sứ Pháp Serge Degallaix đã nói ngay với phóng viên của AFP không chút do dự: “Pasquier bị rời khỏi VN sớm nhất là chiều nay trên chuyến bay thương mại đi Bangkok.”
Các đồng nghiệp của nữ ký giả đã cho biết, nữ ký giả này đã tìm những nhân vật khác chính kiến của thành phố Saigon để phỏng vấn.
Sự bắt và ngăn cản người nữ ký giả này rơi đúng vào thời điểm có cả hàng trăm nhà báo nước ngoài đổ xô tới Sài Gòn vào tháng này, đúng dịp tổ chức lễ kỷ niệm 25 năm thành phố này bị thất thủ và chấm dứt cuộc chiến tranh tại VN. Theo các ký giả nước ngoài, hành động bắt giữ và ngăn cản nữ ký giả, nhất là nhà chỉnh biên của tạp chí L’Express có tiếng tại Paris, là một hành động chứng tỏ CSVN ngu xuẩn hết nói nổi, không có ý thức gì về sự truyền thông trong đợt sóng thứ ba đang diễn ra hiện nay.
CSVN đòi tất cả các nhà báo ngoại quốc phải có chiếu khán đặc biệt và phải có giấy phép bộ ngoại vụ cho phỏng vấn những gì liên quan tới nhà nước.
Phạm Thế Hùng là một ký giả của đài tiếng nói Pháp, Radio France Internationale. Nhà ký giả này đã bị trục xuất hồi cuối tháng chạp trong năm với lý do có hoạt động ngoài nghề nghiệp của ký giả, theo như bộ ngoại vụ của CSVN đã cho biết.


Nhà báo là một thằng mõ, thằng mõ ngày xưa đã gõ mõ cho kêu thật lớn để dân làng chú ý. Khi lấy được sự chú ý của dân làng, mõ ta mới bắt đầu trình làng nước những lệnh vua ban.
Tới khi giấy và mực được phát minh, bích chương nhà vua đã chiếm một phần nào việc làm của thằng mõ.
Máy in phát triển, người dân đã biết được tin qua những tờ báo phát hành hàng ngày, nhưng những người dân ở xa thành thị hay những nơi hẻo lánh vẫn còn cần tới những người như mõ. Đài phát thanh được phát sinh, tự do ngôn luận được đứng vào quyền thứ tư của người dân, địa vị của thằng mõ đã được nâng cao vào hàng nhà báo hay ký giả, để giữ vai trò thông tin.
Đối với CSVN, nhà báo là thằng mõ không hơn không kém. Đối với các nước dân chủ và tự do thằng mõ ngày xưa đuợc tôn lên làm tai mắt của người dân. Thằng mõ được dân chúng mến thương và đã tặng cho danh hiệu nhà báo hay ký giả để thi hành cái sứ mạng vô tư trong thông tin và quảng bá cho công chúng. Sự thông tin tùy theo tự do của mỗi độc giả khai thác sao có ích dựa vào kiến thức và kinh nghiệm riêng của từng người.
Sứ mạng thông tin là bổn phận của nhà báo, còn sứ mạng giáo dục dân chúng là trách nhiệm riêng của nhà nước. Nhà nước đã không làm tròn sứ mạng hay bổn phận của mình, lại đem đổ tội lên đầu người có bổn phận thông tin. Tên đui mù không thấy, khi đi tự nhiên phải đụng vô tường hay những gì cản trước mắt.
Sự bắt và ngăn cản nũ ký giả của tạp chí L’Exress và trục xuất ký giả của đài Radio France Internationale, tất cả đã chứng tỏ Việt Nam không có nhân quyền và muốn bịt mắt dân chúng trên toàn thế giới trong khi toàn thể dân Việt Nam muốn tìm hiểu mình với người khác mình để có thể được hoà mình với nhân dân thế giới, những người đang đi tới sự công bằng có khuynh hướng toàn cầu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.