Hôm nay,  

Khi Đảng CS 'Nắm Chắc Ngọn Cờ Dân Chủ'

08/01/201400:00:00(Xem: 6115)
Thông điệp đầu năm 2014 của đảng và nhà nước Việt Nam được Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đưa ra có khác với nhiều lần trước thường được chủ tịch nước đưa ra. Có vẻ như ông Dũng đang có quyền lực và ảnh hưởng hơn cả trong tứ trụ triều đình, khi vấn đề nhân sự ở cấp lãnh đạo cao nhất được dàn xếp vào lúc Đại hội XII tới gần.

Nhiều trí thức trong nước đã bình luận và nhận xét về bản thông điệp được phổ biến sáng ngày 1/1/2014 trên tất cả các báo chí và đài phát thanh chính thức. Có người cho rằng đã có vài ý kiến mới mẻ như “khái niệm nhà nước kiến tạo phát triển“, “cạnh tranh bình đẳng giữa các thành phần kinh tế“, nhưng chưa rõ làm cách nào, bằng biện pháp nào khi kinh tế quốc doanh vẫn nắm quyền chủ đạo; làm thế nào để phát triển và hiện đại hóa nông thôn khi đất đai vẫn thuộc sở hữu toàn dân. Cũng có ý kiến cho rằng chẳng có gì mới, vì vẫn như bao nhiêu lần trước nói về dân chủ, về phát triển bền vững, về chống tham nhũng quyết liệt, nhưng đâu vẫn hoàn đấy, tình hình còn xấu đi. Chúng ta hãy chờ xem, vì điều quan trọng không phải là nói hay mà là làm ra sao cho có hiệu quả.

Có lẽ điều mới mẻ và quan trọng nhất trong thông điệp đầu năm nay của ông Nguyễn Tấn Dũng là ý tưởng về thực thi dân chủ. Thủ tướng VN nhắc đi nhắc lại nhiều lần đến nền dân chủ xã hội chủ nghĩa mà ông đánh giá là ưu việt, còn nhấn mạnh “dân chủ là tư tưởng lớn của Chủ tịch Hồ Chí Minh“. Ông khẳng định: ”Chủ tịch Hồ Chí Minh quan tâm đặc biệt xây dựng nhà nước pháp quyền“.

Ông nhấn mạnh: ”Dân chủ và nhà nước pháp quyền là cặp song sinh trong một thể chế chính trị hiện đại“; “dân chủ là ưu thế khách quan trong quá trình phát triển xã hội loài người“; và “Đảng ta nắm chắc ngọn cờ dân chủ “.

Người ta có thể đặt ra những câu hỏi sau đây cho Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng, Bộ Chính trị, và những người cùng chung chính kiến:

•Ở đâu, đã bao giờ một chế độ độc đảng, theo chế độ độc quyền đảng trị có thể thực thi dân chủ ?

•Ở đâu, đã bao giờ có một đảng Cộng sản cầm quyền duy nhất có thể có một nền pháp quyền đúng nghĩa, với 3 quyền lập pháp, hành pháp, tư pháp phân lập kiềm chế, kiểm soát lẫn nhau?

•Các nhà lãnh đạo VN có biết hiện ở LHQ, nước ta được phân loại một cách khách quan là nước dân chủ hay là nước không dân chủ?

•Khi cổ súy cho quyền dân chủ, ông Nguyễn Tấn Dũng có từ bỏ ý kiến cấm báo chí tự do của công dân hay không? Ông có suy nghĩ gì khi VN bị xếp thứ 172/198 nước về tự do báo chí?

•Trong thông điệp này Thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng chủ trương chính quyền của ông sẽ mở rộng đối thoại với người dân, vậy ông có biết vừa qua đã có 14.785 công dân góp ý kiến xác đáng vào bản Hiến pháp mới theo lời yêu cầu của các ông, nhưng các ông đã không thèm chấp nhận một ý kiến nào, chỉ cốt để bảo vệ 4 cột trụ đã mọt ruỗng là: học thuyết Mác - Lê cổ hủ, chủ nghĩa xã hội mù mờ, tên đảng CS nhơ nhuốc vì tội ác và chế độ “sở hữu quốc doanh làm chủ đạo” từng tàn phá nền kinh tế.

Mong ông Nguyễn Tấn Dũng và mấy trăm vị tiến sỹ, giáo sư trong Hội đồng lý luận trung ương, trong Viện Mác – Lênin cố trả lời trôi chảy cho những câu hỏi trên.

Tôi rất nghi ngờ rằng ông thủ tướng đã quá khôn ngoan, định dùng bản Thông điệp đầu năm này để lừa dối nhân dân ta về cái bánh vẽ dân chủ thơm ngon, đồng thời để phỉnh nịnh các nước trong khối hợp tác Kinh tế Xuyên Thái Bình Dương trong cuộc sát hạch cuối cùng sắp tới, có thể là ngay trong tháng 1/2014 này.

Mọi sự lừa dối không thể đi xa.

Không bao giờ chiếc mũ dân chủ đẹp đẽ có thể đội vừa đầu các nhà độc đoán - độc tài - độc đảng tham quyền và tham nhũng, luôn quay lưng lại với nhân dân, bỏ tù người yêu nưóc chống bành trướng, coi báo chí tự do là tử thù, săn lùng các blogger, tha hóa ngành công an từ lực lượng “thức cho dân ngủ” thành kẻ “tay sai giữ nhà và giữ tài sản phi pháp cho các quan tham các cấp“.

Độc đoán, độc tài, độc đảng là trái ngược, là phản diện của tự do, dân chủ.

Muốn tự do dân chủ phải dứt khoát từ bỏ độc đoán, độc tài, độc đảng, không thể khác được. Độc đoán độc tài đội lốt dân chủ rất dễ dàng bị lật tẩy, bị vạch mặt, bẽ bàng, trơ trẽn. Thế giới đánh giá ta không phải trên lời nói hoa mỹ, trên thông điệp ba hoa, mà chỉ trên việc làm.

Còn muốn phục thiện, vượt qua chính mình, thành tâm đi với thời đại, đi với nhân dân, đi với dân tộc, thì không có gì khó. Ngay Tết Giáp Ngọ này, hãy trả tự do cho không phải vài ba hay dăm bảy Chiến sỹ dân chủ - nhân quyền, mà là hàng trăm tù chính trị thật sự, như chính quyền quân sự Miến Điện đã làm với hàng ngàn người. Đó mới thật là bứơc đột phá hoành tráng cho những bước tiếp theo, vì dân vì nước.

Chỉ như vậy bản Thông điệp đầu năm 2014 mới thật sự có ý nghĩa, để mỗi khi nhà cầm quyền nói đến dân chủ thì họ không hổ thẹn với lương tâm, khỏi ngượng ngùng với dân, khỏi làm trò cười mỉa mai cho thế giới. Và chỉ có như vậy Việt Nam ta mới đàng hoàng gia nhập trong vinh quang vào khối kinh tế vững mạnh TPP (Xuyên Thái Bình Dương), để hội nhập hoàn toàn vào trong lòng thế giới dân chủ văn minh, bảo đảm tương lai bền vững và phồn vinh cho toàn dân thụ hưởng.

Bùi Tín

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.