Hôm nay,  

Thơ viết trên đường đi

31/01/201300:00:00(Xem: 3642)

paula-1

Paula Jeanine là ca sĩ, nhạc sĩ và thi sĩ, giảng viên tại nhiều đại học danh tiếng. Năm 2009, Paula Jeanine được University of Oklahoma vinh danh sự đóng góp của bà trong lãnh vực múa. Là nhạc sĩ sáng tác từng được giải Billboard, Bà cũng là giám đốc âm nhạc cho chương trình Table of Silence, được lưu diễn ở Ý Đại Lợi là một phần của Đại Hội Hòa Bình của Đức Giáo Pope Benedict's, 2011, và tại Lincoln Center, New York, chương trình 9/11/11. Là một thi sĩ, Paula Jeanine lấy cảm hứng từ những chuyến lưu diễn của bà từ Ai Cập, Morocco và Nam Á cũng như từ sự đam mê dành cho nghệ thuật tranh ảnh và kiến trúc. Bà là giọng ca chính của cuốn Album Melody Sky cùng với nhà soạn nhạc Lee Boice.

Pont Neuf Blues
(tặng Niranjan Jhaveri, người bạn và
người nuôi dưỡng nền nhạc Jazz)


Bánh xe lăn và tôi lăn theo
Bánh xe lăn và tôi đi
Cơn bão lặng trái đất gọi
Bánh xe lăn và tôi đi
và tôi đi
và tôi đi
dăm điều vượt qua
dăm điều phía trước
nhịp tim bỏ lại

Chỉ một âm điệu trầm trên đường dây sắt
Bánh xe lăn và tôi đi
Đôi khi mạnh mẽ
Đôi khi yếu đuối
Đôi khi cả hai trong cùng một ngày

Lẽ ra tôi có thể tận dụng một cuộc đối thoại
Nhưng bánh xe lăn và tôi đi
Bánh xe lăn và tôi lăn theo
Bánh xe lăn và tôi đi
Cơn bão lặng trái đất gọi
Bánh xe lăn và tôi đi
và tôi đi
và tôi đi
paula-2
Hình ảnh mới nhất: Paula trình diễn bài "Like Jasmine" tại "Ceramic Music Festival", Indonesia, tháng 11, 2012: "Như nhiều cánh hoa lài / Chúng ta nối nhau từ nhụy ngọt / Sức mạnh từ trung điểm / Nối liền gốc rể..."
Basho* Trong Rừng Lau

Khi nào tôi về lại
nếu tôi có thể về lại
Khi nào tôi về lại
và đặt nó xuống
đặt gánh nặng xuống.

Bắt đầu với hành trang nặng trĩu
Để lại thứ gì, đem theo những gì
Tôi đã trở thành con đường, thành người lữ hành
Là Basho trong đám lau sậy

Khi nào tôi về lại
Nếu tôi có thể về lại
Khi nào tôi về lại
Và đặt nó xuống

Đặt gánh nặng xuống

Hai con chim trên hàng dậu
Màu xanh thẵm và màu trắng
Có thể nào chỉ đơn giản như bài ca của chúng
một câu hát và một câu trả lời
một câu hát và một câu trả lời

Phủ kín bên trong khi trời nỗi gió
Trần trụi không linh hồn trên sườn đồi
Núi non lềnh bềnh thả bóng
Có phải là Basho trong rừng lau

Khi nào tôi về lại
Nếu tôi có thể về lại
Khi nào tôi về lại
Và đặt nó xuống
Đặt gánh nặng xuống
*Matsuo Basho (1644-1694), thi sĩ,đạo sĩ và hành giả người Nhật.
Khách Đêm

Từ sâu thẵm trong đêm
người khách không mời chợt đến cùng bóng tối
chàng ngồi bất động trên bờ tường
bóng đổ vào lặng im
Chàng khách vãng lai trong chiếc bóng xám
thoáng chốc đổi màu kem sữa
có màu sáng trắng làm lao xao màu lá
nghe chút khuấy động âm vang
rung tự chốn này chốn lòng em

Chàng người khách viếng
em đã cố tránh xa
gắng quay đi, dấu mình vào một phía
vậy mà vẫn không thoát khỏi
vẫn ở lại đây nhưng không phải ở đây
ở lại với chàng nhưng không phải ở bên chàng

Này chàng,
nếu em hiện ra trong vũ điệu cuồng say,
chàng có quay lại nhìn em không
nếu em độc diễn cùng bóng đêm,
khi hình ảnh chàng tràn ngập tâm tưởng
chàng có đến tràn ngập như vậy trong em
ngay giây phút này
trong giây phút này, ở đây!

Nỗi Cô Đơn Bình Yên

Đơn độc nhưng thanh thản
lòng nhẹ bẫng, tâm trí thả lỏng
sự tĩnh lặng đến trong vắt
rượu đậm đến say nồng

Thanh thản trong cô đơn
trong điệu nhạc tuôn chảy
trong tâm hồn thấm đẫm
đêm trườn mình dài hơn,
ngọn lửa cũng cháy rực rỡ hơn
tất cả đều hiện hữu, nguyên vẹn
chân xác như nó vốn có

Nỗi cô đơn bình yên
khi thấy ta còn lại
còn gì ẩn náu trong mỗi câu hát
và giữa những tiếng thở dài
còn gì đâu trong đáy mắt anh
như những chuyến xa xôi
như những bước thật gần
thật gần bên em.

Paula Jeanine
Bản dịch: Hoà Bình Lê.

Nhấn Vào Đây Để Tải Tập Tin PDF


vietbao-xuan-2013_190x229
Trong US $9 + $5 shipping=$14
btn_buynowCC_LG

CANADA $9+$18 shipping =$27
btn_buynowCC_LG

Ngoài US + CANADA: $36
btn_buynowCC_LG

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Thập niên 1980 và 90, một kẻ vụng về như tôi cũng kiếm được những việc làm tay chân. Tại Philadelphia, tôi sơn nhà, lau kiếng các cửa tiệm và dọn dẹp những căn thuê và văn phòng. Ngày đầu tiên sơn nhà, tôi dựng ngược cầu thang lên tường, miễn cười nhé, nhưng không bị đuổi.
khúc sáng ở edina, minnesota với Q, C&J và bé Summer Grace
Đại hội 48-55 năm nay các bạn đồng khoá giao cho tôi công việc nhẹ nhàng gần như tượng trưng. Đó là đọc và nhặt lỗi chính tả những bài gửi đến. Vậy mà tôi chưa đọc được một bài, vì một vấn đề nguyên tắc: lấy tiêu chuẩn gì mà sửa chính tả của bạn bè.
Tác giả là một cựu không quân Việt gốc Hoa, hiện sống tại Đài Bắc. Bạn đồng khoá Nguyễn Viết Tân kể là năm Mậu Thân, Lý xếnh xáng 18 tuổi, từ Chợ lớn vào Tân Sơn Nhứt gia nhập KQ/ VN khoá 5/69CP. Sau 1975, người ta lo đi Tây đi Mỹ hà rầm, mà không biết cơ duyên nào đã đẩy đưa y ta tới Đài Loan làm nghề lái Taxi.
Tác giả là một cựu không quân Việt gốc Hoa, hiện sống tại Đài Bắc. Bạn đồng khoá Nguyễn Viết Tân kể là năm Mậu Thân, Lý xếnh xáng 18 tuổi, từ Chợ lớn vào Tân Sơn Nhứt gia nhập KQ/ VN khoá 5/69CP. Sau 1975, người ta lo đi Tây đi Mỹ hà rầm, mà không biết cơ duyên nào đã đẩy đưa y ta tới Đài Loan làm nghề lái Taxi.
Với “Hồi Ức Tháng Tư Của Long Mỹ,” cùng viết với người cháu là Hải Quân Trung Tá Paul LongMy Choate, Trương Kim Hoàng Thư đã nhận giải Vinh Danh Viết Về Nước Mỹ 2011. Là một kỹ sư điện, cô hiện làm việc tại DPW-LACO.
Hàng ngàn năm trước tây lịch, khi thổ dân Dravidian còn ngự trị khắp lãnh thổ Ấn Độ cổ thời, vùng phía tây Hy Mã Lạp Sơn là lãnh địa của rắn.
Anh ngồi co ro trên chiếc băng ghế ở trạm xe buýt. Nhiệt độ ngoài trời đang ở vào khoảng 20 độ F. Tuyết rơi suốt hai hôm nay vừa mới ngưng được một lúc. Gió thổi từng cơn làm lớp tuyết bám trên các tàng cây rơi vung vãi, cuốn những mảng bụi trắng xóa phủ xuống mặt đất và những mái nhà đứng kế bên.
Tôi đã gặp những người như thế. Những người như mộng, như thật. Những người đã tới để cho tôi thấy đời này như mộng, như thật. Họ tới để nói rằng cõi đời này là bất khả nghĩ bàn, nói mộng cũng hỏng, mà nói thật cũng sai.
Mừng Tuổi Con Tết đến rồi, mừng tuổi cho con gì đây?


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.