Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 7616)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Kính chào quí phụ huynh và các em thân mến,
Kính chào quí phụ huynh và các em thân mến,
Cây phong lan hài cực quý giá này hiện còn một cây cuối cùng ở Lancashire, nước Anh. Chính quyền địa phương đã tăng cường cảnh sát để bảo vệ cây lan độc nhất vô nhị này vì nó là một bảo vật vô giá của các nhà thực vật học.
Tình cờ đi ngang sân sau chùa An Lạc, tôi gặp thầy Đức và 3 em học sinh, ngồi trên những chiếc ghế quanh chiếc bàn đá ngoài trời.
Em rất thít (thích) chơi banh. Em thít (thích) ở ngoài sâng (sân), trơi (chơi) banh, đá với bạn em.
Hội Hùng Sử Việt gửi thiệp mời phụ huynh và thiếu nhi tham dự: Đại Nhạc Hội Hùng Sử Việt Kỳ 9 vào lúc 1: 00 PM Chủ Nhật ngày 28 tháng 10 năm 2012 tại:
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.