Hôm nay,  

Thơ Bé

07/12/200300:00:00(Xem: 6737)
tn_12072003_4

Tuần này Mỹ Lan mời các bạn đọc Thơ Ngụ Ngôn La Fontaine (Les Fables de la Fontaine) Ông là nhà thơ cổ điển rất nổi tiếng của Pháp .

HAI THẰNG
ĂN TRỘM
VỚI CON LỪA

Vì con lừa của vừa ăn trộm,
Hai đứa gian đánh lộn cùng nhau.
Thằng này muốn để về sau,
Thằng kia muốn bán cho mau lấy tiền.

Khi hai cậu huyên thuyên ẩu đả,
Anh đấm đau anh đá cũng già.
Xẩy thằng ăn cắp thứ ba,
Ở đâu lại phổng lừa ta tẩu liền.

Con lừa đó như in một xứ,
Mấy ông vua tranh cự cùng nhau.
Tự dưng người ở đâu đâu,
Cướp phăng xứ ấy đem câu giảng hòa.
Thế là trơ mắt thỏ ra...

LA FONTAINE
(Bản dịch của Nguyễn Văn Vĩnh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Em rớt (rất) là sợ ma, tại chị Hai của em hay dọa em lấm (lắm). Túi (Tối) em rớt (rất) là sợ ra vườn một mình. Em cũn (cũng) khôn (không) dám xuốn (xuống) bếp.
Chỉ còn một tuần nữa là đến ngày Halloween. Năm nay ngày 31 tháng 10, lễ hội rơi vào ngày Thứ Bảy. Các bạn đã chuẩn bị quần áo, mặt nạ, để có một buổi chiều tối vui chơi, đi xem những căn nhà ma và dọa nhau ma chưa?
Sáng hôm sau, đức Vua thân chinh đến dưới cái cổng tối om và nghe được những câu cô gái nói với cái đầu ngựa Phalada. Vua theo ra cánh đồng, nấp sau một bụi cây.
Em có một người Ba mà lút (lúc) nào cũng bận rộn. Ba em cao hơn má em, mà ốm hơn má em, nhưn (nhưng) ba khôn (không) đẹp bằng má,
Tí Ti vừa đọc một tin ở Việt Nam, về cách đối xử của cô giáo trường Mầm Non với các bé còn nhỏ tuổi. Tin bé trai 14 tháng tuổi bị trói chân tay,
Đến đồng cỏ, cô ngồi xuống và rũ tóc ra. Tóc cô óng ánh như vàng nguyên chất và Cuốc rất thích nhìn mớ tóc ấy lóe sáng. Anh muốn nhổ vài sợi tóc.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.