Hôm nay,  

Thơ Bé

22/06/200300:00:00(Xem: 6112)
Các bạn thương mến,
Lần này bạn bé Đậu Phọng đã dịch bài thơ của Tammy Nguyễn. Bạn nói rằng, bài thơ viết khó quá, bạn dịch "vất vả" lắm mới được vậy, vì bạn Tammy Nguyễn làm thơ "bí hiểm" quá chừng. Các bạn đọc coi bài thơ hay của Tammy Nguyễn có "bí hiểm" không nhé.

CHIÊM NGƯỠNG

Cảm hứng từ Nikki Giovanni
Thơ Tammy Nguyen
do Bé Đậu Phọng dịch ra Việt Ngữ

Chúng ta được bảo rằng con mắt
là một cửa sổ
chỉ để nhìn thấy niềm tin, tình yêu, sự hiểu biết
và nỗi đau.

Đôi khi chúng ta


không nhìn thấy những điều tốt đẹp
giống như một ngày ảm đạm.
Nhưng ở bên ngoài
thế giới vẫn tạo ra đời sống.

Trái tim ta là tấm màn
Đôi khi chúng ta làm tối đi
trái tim ta giữ nhiều thứ khác
ngoài sự sống của chúng ta
để không nhìn thấy
sự buồn phiền ta đã gây ra
trong chúng ta.

Nhưng mỗi lần mở
khuôn cửa sổ, bên trong của ta
ta vẫn thấy
một tạo phẩm xinh đẹp
một thế giới hạnh phúc
nơi chúng ta có thể
đón nhận yêu thương và tôn kính.

Nguyên tác: TAMMY NGUYEN
Bé Đậu Phọng dịch

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Bé Clhoe Chen, con gái của thầy Eric và Cô Eebbie Chen đang chăm chỉ tô màu
Ngồi trên máy bay đến 15 tiếng đồng hồ mà chẳng ngủ được gì hết vì
Có một con cóc tên là Cóc Xanh. Cóc Xanh ở trong ao nhỏ với mẹ. Vào một ngày Chủ Nhật mùa hè có ánh nắng rực rỡ
Trong ảnh là cháu Alvin Võ, 2 tuổi cùng với anh ruột và bạn
Chùm Ảnh Dự Thi: “Cuộc Phiêu Lưu Của Cóc Xanh” của Hứa Trần Christine; “Tuổi Ấu Thơ” của Michelle Yen Đinh; “Cơn Gió Mát” của Phạm Cát Thy Catherine
Bé Clhoe Chen, con gái của thầy Eric và Cô Eebbie Chen đang chăm chỉ tô màu
Tuần này, Ngân Hà xin được giới thiệu để các em làm quen với bác Song Thuận
Đây là Nikki, Fuzz và Dolly em họ của tôi ngay Lễ Nô en ăn những cái bánh quy.
Kỳ thi giải Khuyến Học thứ mười chín, năm 2007 đã trôi qua.
Chùm ảnh dự thi số 28 kể chuyện về bé Mai Chi Cantuba, 1 tuổi
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.