Hôm nay,  

Văn Học Press Trân trọng giới thiệu: Phượng Hoàng - Truyện dài của Nhã Ca

30/09/201911:04:00(Xem: 7868)

 

NC_Cover_PreOrder.jpg

Phượng Hoàng- Truyện dài @ Nhã Ca


Tranh bìa @ Đinh Trường Chinh

Phụ bản @ Duy Thanh


Văn Học Press xuất bản, 10/2019

206 trang, giá bán $18.00


Tìm mua trên:

BARNS & NOBLE

Search Keywords: Phuong hoang

Hoặc bấm vào đường dẫn sau:

https://www.barnesandnoble.com/w/phuong-hoang-nha-ca/1133827093?ean=9781078721882



Phượng Hoàng là một truyện dài sáng tác từ thời rất sớm trong sự nghiệp văn chương của nhà văn Nhã Ca, nhưng cho đến thời điểm này, chưa bao giờ được in thành sách. Mới đây, tác giả bất ngờ nhận một gói quà gửi ra từ trong nước. Người gửi và người nhận chưa từng có duyên may gặp gỡ. Gói quà là mấy cuốn sách cũ, trong số này, có cuốn Phượng Hoàng…

   “Gọi là sách mà không hẳn là sách…” theo như giải thích của nhà văn Nhã Ca. Và Văn Học Press hân hạnh được cộng tác với tác giả trong lần xuất bản này để gửi đến độc giả bốn phương một tác phẩm tưởng đã bị lãng quên.  – Văn Học Press.


. . .


Và 50 Năm Sau

Tháng Bảy, 2019

 

   … Cuốn sách mỏng manh chỉ 200 trang. Gọi là sách mà không hẳn là sách.  Bìa trước, bìa sau có ghi rõ: Tạp Chí Thứ Tư, Số Đặc Biệt Tháng 10-69. Đây là một loại báo khổ nhỏ, xuất bản hằng tháng, trình bày giống như sách, nhưng in nhiều, bìa mỏng, giá rẻ, bày bán trên cả ngàn sạp báo phổ thông tại miền Nam thời ấy. 

   Sách Nhã Ca tại Sài Gòn kiếp trước, hầu hết in đi in lại nhiều lần, được nhiều nơi lưu trữ cả trong lẫn ngoài nước. Nhờ vậy mà bao năm đổi đời, không khó để tìm lại. 

   Cũng nhờ vậy mà trong đủ loại sách Việt ngữ xuất hiện trên đất Mỹ ngay những năm lưu vong đầu tiên, đã có cả chục cuốn sách Nhã Ca được lưu hành, dù chính người viết còn đang tù đày ở quê nhà. Riêng truyện Phượng Hoàng, kể như biệt tích luôn, không mong gì thấy lại. Sở dĩ vậy là vì ngoài vinh dự được tờ tạp chí chuyên về tiểu thuyết ấn hành như một số báo đặc biệt, truyện cô Phượng chưa bao giờ được chính thức thành sách. 

   Đây chỉ là loại tiểu thuyết ái tình phiêu lưu viết từ tuổi đôi mươi, thời chữ nghĩa còn bốc đồng không đắn đo suy xét. Phượng Hoàng, tên người nữ chính của câu chuyện cũng là tên một loài chim bay cao, nhưng phần đã viết chỉ là chuyện mặt đất. Vì vậy, khi được phổ biến trên Tạp Chí Thứ Tư, phần cuối, có thư tác giả gửi nhân vật, hẹn sẽ viết thêm chuyện bay bổng hấp dẫn. 

   Đọc lại cuốn sách cũ, đúng lúc lá thư đang vẽ vời hứa hẹn, bỗng thấy cụt ngủn. Coi kỹ, đúng là mất tiêu mấy trang, mà sao cuốn sách trong tay vẫn nguyên vẹn? 

   Khác với loại sách đóng cắt bằng máy, ép gáy dán keo thường thấy tại Mỹ, gọi là perfect biding, sách in tại Saigon thời xưa đóng chỉ, may theo kiểu thủ công. Sợi chỉ vốn mỏng manh dễ đứt. Bứt xé mạnh tay, một mối chỉ đứt, cả cuốn sách sẽ bung. Vậy là không có chuyện bứt xé vô tình. Nhiều phần, việc cắt bỏ mấy trang chữ nghĩa thuộc loại “nhạy cảm” này đã được thực hiện một cách thận trọng để bảo vệ cuốn sách.  

    Chính là nhờ được hưởng sự che chở tận tình của người đọc trong nước, mà cuốn sách dở dang, “gọi là sách mà chưa hẳn là sách,” cũng như nhân vật Phượng và bản thân người viết đã có thể sống sót sau bao năm giông bão. 

   Trân trọng biết ơn những ân tình đã nhận. 

   Cám ơn người bạn trẻ có lòng cho sách.


   Tháng Bảy, 1969 – Tháng Bảy, 2019. 

   Vừa đúng nửa thế kỷ.  Đã tưởng không bao giờ thấy lại. Bồi hồi nhìn mãi những trang chữ  ố vàng. 

   Với lòng biết ơn, đây là lần đầu tiên, Phượng Hoàng chính thức được thành sách. Ngoài việc sửa lỗi ấn loát, dập bớt vài ba dòng sai lạc, những trang chữ cũ được giữ nguyên, không thêm thắt hay chỉnh sửa văn chương. 

   Tất cả, như nó đã là nó một thời.

  

   California, tháng 7-2019

   Nhã Ca

Văn Học Press 

22 Agostino, Irvine, CA 92614 USA • vmail: +1-949-981-3978

email: [email protected] • Facebook: Van Hoc Press

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu ngày 8 tháng 11/2019, mình hành hương ngôi chùa nhiều kỷ lục thế giới: Todai-ji tức Đông Đại Tự, xây từ thế kỷ thứ 8 theo lệnh Nhật Hoàng để cầu nguyện đất nước bình an.
Thứ Ba, ngày 5 tháng 11/2019, mình thăm chùa Senso-ji, thờ Đức Quan Thế Âm, tại Tokyo, Nhật Bản.
Xứ này có gì đặc biệt ? Chắc là phải có. Có ông vua trẻ, cái tên dài khó đọc và khó nhớ Jigme Khesar Namgyel Wangchuck yêu bà hoàng hậu Jetsun Pema vừa trẻ vừa đẹp, tóc xõa buông dài, tự nhiên và giản dị như một cô sinh viên.
WESTMMISTER (VB) – Nhà văn Nhã Ca, chủ nhiệm sáng lập của nhật báo Việt Báo đã được đại gia đình Việt Báo và bạn hữu xa gần chúc mừng đại thọ 80 và tái bản phát hành Nhã Ca Hồi Ký và truyện dài Phượng Hoàng trong đêm Thơ Nhạc và Bạn Hữu rộn ràng tiếng cười và đầy ắp tình thân tại hội trường Việt Báo
“Hoa Kỳ và cộng đồng thế giới có một cam kết chiến lược và nghĩa vụ tinh thần nhằm bảo vệ sức khỏe và an sinh của cư dân sống phụ thuộc vào con sông Mekong với nguồn tài nguyên và nếp sống của họ.” Senator Jim Webb’s Press Releases 12/ 08/ 2011
Nhà thơ và nhà văn người Mỹ gốc Việt Ocean Vương đã được vinh danh là một trong những nghiên cứu sinh năm 2019 của Quỹ MacArthur Foundation – giải thưởng được biết như là “Genius Grant,” [Giải Thiên Tài] là tôn vinh “sự độc đáo phi thường,”
Viết là một hành vi đòi hỏi nhiều nỗ lực. Đặc biệt là khi viết về các chủ đề Phật giáo, người viết bên cạnh kiến thức uyên bác và tham khảo công phu, cũng cần có tu chứng ở một mức độ nào đó. Do vậy, tôi đặc biệt quý trọng sách, cả kinh và luận.
Thượng Hạnh là vị Bồ Tát trong phẩm “ Tùng Địa Dõng Xuất” của kinh Pháp Hoa được đức Phật giao cho sứ mệnh truyền bá kinh Pháp Hoa sau khi Phật diệt độ.
Vị trí bãi Tư Chính (Vanguard Bank) có 4 điểm đáng chú ý: 1) Bãi Tư Chính là một bãi san hô chìm dưới mặt nước biển, không phải là một hải đảo, nằm trong thềm lục địa (continental shelf).
Là những nữ sinh của một trong ba trường nữ trung học công lập lớn nhất của miền Nam Việt Nam trước 1975 mang tên của một vị công thần giúp vua Gia Long khởi nghiệp xây dựng đất nước, chiều ngày 7 tháng 9 năm 2019 tại Orange County, những chiếc áo dài màu xanh lá cây đẹp mắt của các các chị cựu nữ sinh Lê Văn Duyệt đang tung bay trước nhà hàng Diamond Seafood Palace.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.